September 2011
32 posts
Sep 28th
95 notes
Sep 28th
98 notes
1 tag
“Então, tudo se resume a isso: a vida não passa de uma espera pela batalha. Aí...”
– Gustavo Melo Czekster, ´Antes da batalha´, in: O homem despedaçado
Sep 28th
1 note
1 tag
“Tá com vontade?” Acordei (estou meio acordado) agora. Ela também?...”
– Nelson Rego, ´2.222 cisnes brincando de locomotiva e vagões´, in: Daimon junto à porta
Sep 28th
25 notes
1 tag
Sep 20th
9 notes
2 tags
Sep 19th
Sep 19th
2,003 notes
Sep 19th
1 tag
“A virtude (…) não está, como diz a escolástica, plantada no alto de um...”
– Montaigne, ´Sobre a educação das crianças´, in: Os ensaios
Sep 19th
1 note
2 tags
Sep 19th
4 notes
1 tag
“And even farther away, on another hillside, was another house, quite small at...”
– Alice Munro, ´Dear life´
Sep 19th
Sep 18th
3 notes
Sep 18th
3 notes
3 tags
Sep 18th
2 notes
Sep 15th
10 notes
1 tag
“I write differently from what I speak, I speak differently from what I think, I...”
– Franz Kafka (uminuscula)
Sep 12th
322 notes
Sep 11th
“Tinha que atravessar a cidade e cumprir a missão. Meus nervos pulsavam. Podiam...”
– Paulo Bullar, Húmus
Sep 9th
6 notes
Sep 8th
4 notes
Sep 8th
18 notes
Sep 8th
418 notes
1 tag
“Assim como nosso nascimento nos trouxe o nascimento de todas as coisas, assim...”
– Montaigne, ´Que filosofar é aprender a morrer´, in: Os Ensaios
Sep 8th
14 notes
1 tag
“Hedonists have long known that happiness, when aimed at, is harder to achieve....”
– Derek Parfit, Reasons and persons
Sep 6th
9 notes
1 tag
“Our means of receiving impressions are absurdly few, and our notions of...”
– H.P. Lovecraft (luminousinsect)
Sep 4th
69 notes
2 tags
Sep 2nd
Sep 2nd
5 notes
Sep 2nd
11 notes
Sep 1st
3 notes
Sep 1st
2 notes
Sep 1st
933 notes
1 tag
“Sinto como é pequeno meu interesse por aquilo a que chamam de mundo, e como me é...”
– Robert Walser, Jakob von Gunten
Sep 1st
193 notes
“it becomes long, deep; it widens, extends, narrows. it is a constricted place, a...”
– Do 11º livro de “General History of the Things of New Spain” (Florentine Codex), de Bernardino de Sahagún, traduzido do asteca para o inglês por Charles E. Dibble e Arthur Anderson. (via airform archives, Writers No One Reads)
Sep 1st
5 notes